![]() |
Guest Author: Dimitrios Thanasoulas |
Eric bought a car. The car in which my Aunt Mary was riding along Downing Street yesterday was green. Green has an /i:/ sound. You sound weird today. Tomorrow Im going to Paris. Paris loved Helen. Proper names have certain semantic functions. I cant make head or tail of semantics. If you are born with a pigs tail, youre cursed!
No doubt, this passage has texture, i.e., a composite of certain cohesive relationships within and between the sentences. As Halliday and Hasan point out, the texture is provided by the cohesive RELATION (1976: 2, cited in G. Brown & G. Yule, 1983: 191). Obviously, the passage in question comprises a set of sentences that constitute a text because of the following cohesive markers: a carthe car, greenGreen, soundsound, todayTomorrow, etc. These connections, or cohesive ties, bind the text together and help us interpret every single sentence as a whole. But is cohesion sufficient to identify any one passage as a text? Why is it that we have been unable to exact any coherent (that is, at the above-text level) meaning from reading this passage? Before we set about answering these questions, we must see the ways in which cohesion can be established.
There are certainly various ways to establish cohesion: one of them is co-reference, whereby the cohesive relationship holds either between a lexical expression and an object outside the text, in the world, as in example (a), or between a lexical expression and a pronominal form within the text, as in examples (b) and (c).
We will not provide an in-depth analysis of this cohesive relationship. We shall only note in passing that in example (a), the cohesive relation obtaining is an exophoric one, whereas in the following two examples, it is endophoric. In addition, in (b) we have an example of anaphora, while in (c) we have an example of cataphora.
Besides, cohesion can be established by relationships other than co-reference; for instance, by lexical relationships, such as hyponymy (dog is a hyponym of animal), collocability (today relates to Tomorrow,
see passage), part-whole (foot is part of a leg); by syntactic repetition (I cooked. She cooked); by consistency of tense (I slept for a while and then I went to the pub); by stylistic choice (I cant make head or tail of semantics instead of I cant understand semantics, see passage), etc.According to Halliday and Hasan, a passage must exhibit some of these cohesive relationships in order to qualify as a text; otherwise, it is reduced to a mere concatenation of sentences. None the less, they concede that it is the underlying semantic relation that actually has the cohesive power (1976: 229, cited in G. Brown & G. Yule, 1983: 192), rather than an explicit cohesive marker. In short, cohesion is a necessary, albeit not sufficient, condition for textness. Let us have a closer look at the passage above with a view to corroborating this contention.
Undoubtedly, the reader strives to understand what the text is about. The lexical repetition of car in the first two sentences induces him or her to expect that they are connected to each other in some way. He is, more or less, willing to make connections across the first and subsequent sentences in order to make a coherent interpretation of the whole passage. As often as not, people coming across a passage or a set of contiguous sentences have the tendency to treat them as a coherent, meaningful text. We insist on interpreting any passage as text if there is the remotest possibility of doing so (Halliday & Hasan, 1976: 23, cited in G. Brown & G. Yule, 1983: 198). This expectation, that any concatenation of sentences exhibiting a degree of cohesion is bound to impart some kind of coherent meaning, is very common and usually exploited in literature. For example, the semblance of cohesion in our passage by virtue of the connections we have already mentioned may be employed by an author in order to, say, achieve a comic or ironic effect, depending on the context of situation. (Suppose that the putative author of our passage scoffs at a drunkard who, despite his disordered speech, claims to be sober enough to play chess!) In this case, interpretation of the text lies outside the text, rendering it coherent. At any rate, everything can mean anything in a specific context.
To hark back to our passage, we could contend that formal cohesion, in terms of the typology of cohesive relationships we discussed above (hyponymy, collocability etc.), cannot guarantee identification as a text. The explicit realisation of cohesive markers is necessary, but it is a moot point whether its presence in a text results in coherence. But what happens when there are no cohesive markers whatsoever? To answer this and our first question, Is cohesion sufficient to identify any one passage as a text?, we should adduce the following example:
A: The phones ringing.
B: Im tired.
In this case, it is evident that there are no explicit cohesive markers to bind these two sentences together. It seems that speaker B has totally disregarded, or even failed to interpret, the communicative import of As utterance. Nevertheless, in our everyday lives we always engage in this sort of conversational exchange facing minor, if any, difficulties.
[A] normal reader will naturally assume that these sequences of sentences constitute a text (since we are presenting them as if they were) and will interpret the second sentence in the light of the first sentence. He will assume that there are semantic relations between the sentences, in the absence of any explicit assertion that there is such a relationship (G. Brown & G. Yule, 1983: 196).
It thus becomes clear that these seemingly unconnected sentences form a coherent text.
In conclusion, we should note that cohesion, in terms of explicit markers, does not necessarily result in coherence. It may be merely a concatenation of sentences whose claim to a minimally coherent interpretation lies solely in various syntactic or lexical devices. For one thing, everyone unconsciously makes various assumptions as to the coherence of what she is reading, and will always make interpretations based on these very assumptions and expectations. To the extent that language occurs contiguously in time and space, we always make an endeavour to co-interpret, even if we end up making a mistake.
REFERENCES
Some of the materials presented on these pages are copyrighted by their respective authors or original publishers. You are not allowed to use them in any other but non-profit, educational setting. You may use the "Ervin's ESL Net" logo (c) when creating a link to our site; we request a proper link to http://www.geocities.com/CollegePark/Union/7044/ and an e-mail notification to ervin@unforgettable.com.
Pages created by Ervin Nemeth.